Animales limpios e inmundos

Comentarios - Página 8

99 comentarios

  1. Para jose ruiz:
    Muy bueno tu exposición acerca de obedecer la ley. Pero también es bueno entender la biblia en su conjunto. Como seguramente sabrás, en la biblia existen aproximadamente 613 leyes, al respecto, mi pregunta es:
    ¿Se debe obedecer todas las leyes o podemos escoger solo algunas leyes según nuestro criterio propio?
  2. Para Rosa Juarez:

    Sobre tu comentario del 01-03-2013 a las 17:12.

    Entiendo lo que dices. Mi comentario hacia jose ruiz, esta más dirigido a que él se ponga a reflexionar sobre su opinión respecto de obedecer la ley.

    Cuando jose ruiz habla de obedecer la ley me parece que no reflexiona que la ley no esta referida solo al comer o no comer ciertos animales, sino que la ley es todo un conjunto, que si uno dice «debemos obedecer la ley» no nos podemos referir tan solo a algunas leyes sino a todo en su conjunto.

  3. Para Rosa Juarez:
    Sobre tu comentario acerca de las bebidas alcohólicas, estoy completamente de acuerdo, es así como yo también lo entiendo.

    Proverbios 31:6-7 «Dad la sidra al desfallecido, y el vino a los de amargado ánimo. Beban y olvídense de su necesidad, y de la miseria no se acuerden más».

  4. En cuanto a los animales, si pueden haber inmundos o no. Dios creo todo lo existente y todo lo creado por Dios es bueno, así lo dice la biblia.
    La ley de los animales que se pueden comer y los que no se deben comer dado en Levítico 11, es una ley de salud alimenticia, este capítulo de la ley finaliza en Lev. 11:46-47 «Esta es la ley acerca de las bestias, y las aves, y todo ser viviente que se mueve en las aguas, y todo animal que se arrastra sobre la tierra, para hacer diferencia entre lo inmundo y lo limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer».
    La ley claramente dice «para hacer diferencia entre lo inmundo y lo limpio», por lo que se entiende, que con decir «inmundo», se esta refiriendo a que estos animales, debido a la función que realizan en la naturaleza, pueden ser transmisores de enfermedades, que podrían tener consecuencias indeseables en la nación.
    Pero sucede que muchos hermanos, creen que al haber dicho que estos animales son inmundos, se refiere a que son una especie de creación satánica, lo que esta completamente errado, porque todo lo que Dios creo es bueno.
    En la naturaleza cada animal cumple una función. Los buitres por ejemplo, se alimentan de carroña, ellos cumplen la función de hacer limpieza en el reino animal, fue Dios quien le dio ese trabajo. Así también las moscas que son bien molestosas, cumplen la función de eliminar basura, es sabido que estos insectos eliminan toneladas de basura en el mundo.
  5. A cada animal, Dios le dio una función que ellos cumplen en la naturaleza:

    Las moscas y otros insectos, tal como los escarabajos excavadores, son muy importantes en la consumición y eliminación de los cadáveres muertos de los animales. Las moscas también son esenciales en convertir la materia fecal y la descomposición de la vegetación. Las moscas también sirven como botines(presa) para otros animales. Algunas moscas ayudan con la polinización.

    Esto último como una aclaración, no vaya ser que algún moscardón, salga conque «como la mosca va eliminar basura, acaso va agarra una escoba»… ja ja ja

  6. Para Hugo, sabes hay algo que olvide comentar, me encantan los perros, alguno que otro gato, creo que no podria verlos como alimentos, al menos eso pienso por ahora, creo que preferiria comer algun otro animal, Cada que llego a comer con los chinitos les pregunto ?esta que esta aqui, es carne de res? si ellos contestan no!, simplemente paso a la bandeja de los vegetales y el arroz y a los spaguettis. Y si.
    Aun que solo tuviera al perro y nada que comer, no creo que lo pudiera digerir, creo me moriria mas rapido si me lo como que de hambre jajajajaja.
  7. Alguien me puede decir a que se refiere el párrafo que dice:

    «Todo insecto alado que se desplaza sobre cuatro patas os será detestable.»

    Es un error en la traducción una metáfora o algo que escapa al entendimiento humano?

  8. Para Hugo Enancio:

    [Respondiendo al mensaje]

    Si, Hugo, es un asunto de traducción: Mira.

    VER. Del Oso. Y Reina – Valera. Lev.20 Todo reptil alado que anduviere sobre cuatro pies, tendréis en abominación.

    Pero esto comeréis de todo reptil alado que anda sobre cuatro pies, que tuviere piernas además de sus pies para saltar con ellas sobre la tierra.

    Ver. Israelita. Lev 11:20Todos los insectos alados que caminan en cuatro [patas] serán una abominación para ustedes. Lev 11:21Pero estos pueden comer de entre todos los insectos alados que caminan en cuatro [patas]: todos los que tengan, sobre sus patas, unas zancas para saltar sobre el suelo Lev 11:22–de estos podrán comer los siguientes: langostas de toda variedad; todas las variedades de langosta calva; grillos de toda variedad; y todas las variedades de saltamontes. Lev 11:23Pero todo otro insecto alado que tenga cuatro patas será una abominación para ustedes. Lev 11:24Y los siguientes los harán impuros a ustedes – cualquiera que toque sus cadáveres quedará impuro hasta la tarde,

    VaYikra [Leviticus] 11:20-21-22-23. Todo volátil [insecto] os será detestable, Pero podréis comer de tales criaturas si además de sus cuatro patas, tengan dos piernas largas para saltar en la tierra. Así podréis comer la langosta y otros insectos de su especie, el sol’am y otros insectos de su especie, el saltamontes y otros insectos de su especie, el grillo y otros insectos de su especie. Los demás volátiles de cuatro patas serán para vosotros Abominables.

    Bueno mis muy respetados foristas y amados hermanos en la fe, si analizamos los textos veremos que es un asunto de traducción, porque la palabra insecto no es la apropiada para la traducción. Porque en la versión al español desde el Hebreo EL CUAL EN SU ORIGENES PALABRAS tengo ante mis ojos la palabra insecto que ha sido traducida y que aparece en corchetes, está señalando que a si podría traducirse o que a si podría entenderse, pero eso no quiere decir que a si deba ser la forma original pues en su original el verso 20 dice a si.

    כל שרץ העוף על ארבע שקץ הוא

    Todo enjambre (CONJUNTO) QUE TENGA ALAS Y de alas Y de cuatro…….

    Bueno esta es la parte que hace que todo este confuso. Pero realmente se debe a la traducción, por que cuando se hace referencia a enjambre, también se se esta refieriendo a un grupo, a un ejercito, a una clase, a un conjunto, a una parvada del mismo grupo. A un Ejercito. Ho, al conjunto de su misma clase, en este caso se refiere al grupo de animales que puedan volar y que posean cuatro patas o al grupo que puedan volar y que tengan cuatro patas, pero que además posean piernas para saltar sobre ellas. Cuando indica que se debe comer y que no se debe comer.

    שרץ esta palabra es traducida como reptil, Pero si observo bien la palabra para los que estudiamos hebreo, tiene una procedencia su raíz de donde salió esta palabra las dos ultimas son de la raíz hebrea tierra (Retz = רץ) las cuales solitas ellas dos solitas están indicando una función. X sobre la faz de la tierra. Cuando escribo Retz significa su pronunciación de las dos únicas la ר =R Y LA TZ = ץ, pronunciando las dos únicas letras se dice Retz, me diras de donde pues la e, bueno de la lingüística lógica y por la letra que le precede. A si es en el Hebreo y la letra ץ= tz por si sola significa justicia.

    Todo tiene un precedente la letra ש “shin” del Hebreo o “sin” dependiendo de donde se encuentre su indicador de pronunciación, significa llevar en si mismo.

    Todo tiene un significado. A si que debido a esta manera difícil de explicar es mas fácil traducir reptil. Ojala y me haya podido explicar.

    A si que partiendo de aquí podríamos comenzar a clasificar los alados de cuatro patas?

    Realmente debería decir el grupo que posea cuatro patas que andan o vuelan sobre la tierra, y que además de sus cuatro patas posean piernas para saltar…. y bueno en este caso cuales serian los que vuelan y tiene cuatro patas, ejm. El murciélago, la ardilla, y todos aquellos que no vuelan pero son considerados voladores por su manera de planear, ojala que esta manera de explicarte te haya ayudado a ti y a otros. Si hay algo mas que discutir pues lo haremos. Y espero que todos nos beneficiemos de la explicaciones lógicas y coherentes y todos asi aprendamos. Pues en el Hebreo es muy diferente el concepto de cómo se capta, pues es mucho muy claro y explicativo. Mas no a si al querer o desear traducir al español, la gramática es muy divergente en el español

    Shalom.

  9. שרץ esta palabra que fue traducida como reptil pero que ademas por ellas mismas poseen virtud de traduccion, podrian explicarse asi, lo que hay en la tierra por justicia, por que poseen una funcion……

    esto seria en si lo que realmente estan diciendo estas palabras.

    Ho, de los grupos que hay sobre la tierra…. o de los conjuntos que hay sobre la tierra,, o delos enjambres que hay sobre la tierra, o de los ejercitos que hay sobre la tierra. por que llevan en si mismo y poseen un afuncion.. esta seria la forma mas comprensible….. por que una sola letra del Hebreo o dos o tres de ellas puede decir muchas cosas o variar dependiendo de lo que se habla del contexto. solo asi se puede definir de que o quien se esta hablando.

  10. Saludos Rosa, pero según tu traducción

    » el grupo que posea cuatro patas que andan o vuelan sobre la tierra,»

    Dentro de ese grupo están todos los animales de la tierra, la ardilla no vuela salta y solo un tipo de ella puede planear y ninguna de las especies de ardilla existe en esa parte del mundo. En esta idea solo los murciélagos caben en la descripción, yo no los comería, peros se que en Birmania el zorro volador es un platillo muy cotizado.

    » y que además de sus cuatro patas posean piernas para saltar…»

    Eso daba autorización para comer langostas, pero que pasaba con las pulgas? No es que las considere una delicia culinaria pero esta dentro de la salvedad alimentaria o no?

    Se que los zorros cuando tienen muchas de ellas para librarse, entran retrocediendo en un cuerpo de agua, las pulgas empiezan a escapar del animal, subiendo por su cuerpo, el zorro lentamente sigue entrando al agua hasta solo dejar su hocico y nariz afuera, en ese momento las atrapa con su lengua y se come las que puede agarrar.

Los comentarios están cerrados.